|

"Ako ne podnosiš da neko ugrožava tvoj prostor, da razbija zid koji si podigao između sebe i ostalih, onda gubiš. Ako ne podnosiš da te dodiruju, hvataju, da ti stavljaju ruku na rame, i kada se izmaknu da između vas ostaje samo dim i buka, gubiš. Stojiš nasred Čandi čoka, pijace u starom Delhiju kao gubitnik. Zvuci ulice ti izjedaju mozak i dok mujezin peva ne možeš da se setiš kuda si krenuo.
...
Ako si odrastao u sterilizovanim uslovima, gubiš. Indijci ti se smeju u lice, gledaju te pravo u oči, a ako ne smeš da im uzvratiš pogled, gubiš. Ako se držiš podalje, gledaju te s prezirom, za njih si samo strano telo sa novcem. Ako ne smeš da ih pogledaš u oči, ako ne možeš da im se uneseš u lice, ako ne vidiš autentičnost njihove bede, gubiš. Ti si turista, a Indija je popularna turistička destinacija. Ostaćeš stranac u tuđoj zemlji."
-- Janos Hay (prijevod: Ivica Pavlović)
Danas sam, sasvim slučajno, naišao na jedan nevjerojatan komad teksta koji govori o Indiji, mjestima na kojima smo ove jeseni bili, atmosferi, ljudima, sudaru civilizacija... Govori o krizi morala koji osjeti svaki bijelac koji dođe u Indiju, o udaru na sva čula, o mIlijun pitanja koja iskrsnu kad vas u dupe udari velika Indija.
Meni je u sjećanje vratio sve one trenutke, stanja šoka, nemira, shvaćanja, pomirenja, katarze...
Indija je zemlja iz koje se ne možete vratiti nepromijenjeni. Ne ako ste imali petlje zagaziti do koljena u smeće na ulicama velikih indijskih gradova, ako ste skinuli gard nedodirljivih i "više vrijednih" i zašli u vrevu prekrcanih ulica i svoj znoj izmiješali sa znojem svih kasta. Ako ste jeli s njima, živjeli uz njih, bez tampon zone i zaštite sterilnih i bljutavih turističkih agencija i vodiča. Probijajući se kroz Indiju, svaki dan je trajao kao godina, a kad pogledam sada, svaki je prošao kao treptaj oka.
Mađarski pjesnik Janos Hay je u jednom komadu teksta "Indian time and my father" opisao nešto gotovo neopisivo.
Originalni tekst se nalazi na eurozine.com. Prijevod je napisan na H-Alter.
Ako već nemate volje, muda ili priliku zaroniti u Indiju, vrijedi ga pročitati od riječi do riječi. I onda još nekoliko puta.
Ako imate priliku otići tamo, shvatit ćete da se vaš život sastoji od života prije Indije i života nakon nje. I znat ćete što znači kad vam indijski "imigration officer" vraća pasoš i kaže vam "Welcome to India", a iza njegovih leđa se već prelijeva horda lažnih taksista, prodavača svega i svačega, džepara i sumnjivih "vodiča", a dok vas pokušavaju preveslati svi ustvari pokušavaju samo jedno - pokušavaju preživjeti.
|